Il Giardino d'Estate, La conclusione della storia di Tania e Shura

« Older   Newer »
  Share  
willow4
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 08:07




Saika è una vecchia "amica" di infanzia di Tania!
ci sono circa una settantina di pagine che parlano della sua infanzia ma naturalmente sono state tagliate!
Quando ho letto in inglese la parte dell'infanzia, l'ho trovata un pò lunga...ma tagliarla del tutto!!!e poi alla fine dell'edizione italiana si fa un piccolo accenno a Saika...ma uno come fa a capire???
 
Top
Silvia ^^
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 12:19




CITAZIONE
Saika è una vecchia "amica" di infanzia di Tania!

Ah ecco! Grazie mille ^^
Devo dire che un po' di mancanza delle parti su Tatiana si sente, perchè come ho già detto in un altro post Alexander con pregi, difetti e quello che vuoi, spicca di più come personaggio.
 
Top
Indygirl
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 12:24




La parte dell'infanzia era i mportante perchè ci fa conoscere Tatiana da piccola e com'è diventata la persona che è,ad esempio c'è un episodio in cui si perde nel bosco e spiega il perchè della sua paura del bosco.
Saika Kantorova è una persona negativa,costituisce il primo incontro di Tatiana con il "male".
Sono più di 100 pagine ahimè...
 
Top
Silvia ^^
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 13:13




Grrr... mi prende un nervoso a sapere queste cose!
Cmq ieri ho preparato la recensione per il sito e ho anche inserito una bella nota di demerito per la casa editrice. So che non è molto, ma se mai la leggeranno, almeno sapranno che non siamo scemi del tutto!
Almeno scriverlo che è una traduzione NON integrale!
A questo punto preferisco la Corbaccio che specula sui libri della Gabaldon e da uno ne ricava due... ma almeno so di aver letto tutto! Saranno poi cavoli miei se spendo il doppio dei soldi, no?
E poi 19 euro per il Giardino d'Estate e uan traduzione di cacca mi sembrano veramente troppi!
Per fortuna me l'hanno regalato e il mio pargolino l'ha preso al supermercato scontato!
 
Top
Indygirl
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 13:30




Non vedo l'ora di leggere la recensione!

Alla Sonzogno pensano di fare i furbi,ma forse non sanno che oramai c'è gente che legge in inglese e fa presto a scoprire i trucchi...
 
Top
Silvia ^^
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 13:55




CITAZIONE
Non vedo l'ora di leggere la recensione!

Be' alla fine è un collage di quanto detto finora eheheh!!! ^^

Però sapete che a distanza di giorni ancora penso a quel libro. A certi passaggi con il sorriso, ad altri con malinconia, ma credo che quando un libro lascia dietro di sè questa scia, voglia dire qualcosa...

CITAZIONE
Alla Sonzogno pensano di fare i furbi,ma forse non sanno che oramai c'è gente che legge in inglese e fa presto a scoprire i trucchi...

Oltre tutto manco una mail hanno!
Forse però c'è una specie di forum, vado a cercarlo e poi lo tempesto di mail!
 
Top
willow4
CAT_IMG Posted on 11/9/2007, 15:39




si ma il forum non è molto frequentato...
cmq la parte di Saika è lunga ma importante!
cmq Indy sono riuscita a comprare l'edizione con la copertina del cavaliere!!!grazie mille!adesso ho tutti e tre i libri cosi!!!
 
Top
Kaname^^
CAT_IMG Posted on 1/6/2008, 22:04




Innanzitutto ciau a tutti!^^
Scusate se posto direttamente qua senza passare prima a presentarmi, ma non ho resistito!
Dopo aver adorato i primi due volumi della Simons, ho finito proprio oggi "Il giardino d'estate" e ci sono diverse cose che non ho compreso e che, immagino, trovino risposta nelle pagine tagliate dalla Sonzogno.
Il punto primo riguarda Saika: perchè allora non eliminare anche il riferimento alla fine del libro se l'edizione italiana non ci ha dato la possibilità di conoscerla? SE dovete fare il taglia e cuci fatelo bene, cavolo!^^' Mi chiedevo se in rete fosse possibile recuperare le 70 pagine mancanti, giusto per curiosità!
E poi: Jane Barrington, la madre di Shura. Nella prima metà del libro Burck dice che è viva da qualche parte al Perm 35, Shura non va a cercarla ma la cosa muore lì! Che ne è stato di lei? Mi chiedevo se nella versione originale ci fosse qualche riferimento, se si trattasse di una disattenzione dell'edizione nostrana o della Simons! (O magari mia, che non ho fatto caso ad un eventuale riferimento presente nel testo!)
 
Top
isaery
CAT_IMG Posted on 20/8/2008, 13:33




Non è stata sicuramente una tua disattenzione anche io mi sono posta la stessa domanda e mi è sembrato molto strano che Alexander non vada a cercarla e poi il discorso muore così! UHM...mah!?
 
Top
173 replies since 26/11/2005, 10:34   3492 views
  Share